|
News
from the Editors
Spring
2002
For earlier Newsletters,
see our Project Archive.
News of the
site.
Please forgive our long delay in updating the site. The press
of the academic year overtook us, and we were scrambling just
to keep up with our work.
For those of
you visiting the site in vain search of our translation of the
Soto School Scriptures for Daily Services and
Practice,
it has been removed, save for the Table of Contents and Griff's
Introduction. For the time being, the full text will be available
only in the elegant printed version, which can obtained from
International Division, Administrative Headquarters of Soto Zen
Buddhism, 5-2, Shiba, 2-chome, Minato-ku, Tokyo 105 Japan. Soto
Zen groups may order free examination copies.
We have put up
on the site the first of our Shôbôgenzô
translations now appearing in the Soto journal Dharma Eye: Carl's version of the "Mountains
and Waters Sutra" (Sansui kyô), from Dharma Eye number 9. In
the same issue, Carl's somewhat maudlin account of his history with this text.
Next up will
be Stanley Weinstein's translation of "Getting the Marrow
by Doing Obeisance" (Raihai tokuzui), which is scheduled to appear in Dharma
Eye number 10 this summer. Stanley has translated the longer
version of the text, which contains a juicy criticism of Japanese
Buddhist male chauvanism.
Status report. The big news this year
was the publication of the project's translation of Soto School
Scriptures for Daily Services and Practice (Sôtôshû nikka gongyô
seiten).
Carl and especially Griff, who was in charge, spent many hours
in Tokyo working with the press to prepare the copy; we hope
we caught most of the problems, but do let us know if you find
errors, and we'll try to correct them in the next printing.
The primary purpose
of the translation was to provide a standard liturgical text
for use in those ceremonies where various Soto groups come together
in a single setting. It will be interesting to see to what extent
this version, developed by consensus of representatives from
most of the American groups, comes to supersede the various English
versions already in use in American Soto communities.
As announced
in our last report (Summer 2001), we held a translation workshop last
summer at the Stanford Center for Buddhist Studies, attended
by Carl, Griff, Stanley Weinstein, and William Bodiford. The
group discussed progress to date, plans for future work, and
recommendations to the Editorial Board.
All of us agreed
that it would be very helpful (and fun) if we could arrange to
meet every year to go over the texts together. At the Board meeting,
to be held in early July, we'll be discussing this idea, as well
as our request for permission to put up some additional online
translations, beyond those currently approved for the site.
Meanwhile, we've
continued our work on the texts. Griff is hoping to finish his
translation of the Soto school ritual manual (Sôtôshû
gyôji kihan) during the coming year, for publication
by the Sotoshu in 2003. Carl, Stanley, and Will are plugging
away on the Shôbôgenzô and will be presenting
several new translations to the Board this summer.
As the translations
pile up, the work of editing them for eventual publication becomes
an increasing part of our task. We would like to express our
appreciation to the Stanford Center for Buddhist Studies for making money available
this year for an editorial assistant, Stanford doctoral student
Sarah Fremerman, to help Carl with the preparation of the manuscripts.
This page. We'll try to update
this editors' page every few months with news of the project.
Earlier versions will go into our Archive directory. In between updates, we'll put notices
of new developments on the home
page.
And you can receive e-mail notification of project news by joining
our mailing list.
Carl
Bielefeldt
T. Griffith Foulk
Editors
|