News from the Editors

Summer 2004

For earlier Newsletters, see our Project Archive.

We sent out an e-mail notice of this site update. If you did not receive it and wish to be added to our notification list, go to our E-mail Form.

If you have any trouble viewing this site, please let us know. We welcome your suggestions for improvement, either of the site or of our translations.

News of the site.

Following our policy of posting Shôbôgenzô translations appearing in Dharma Eye, we've put up a version of Carl's translation of Kaiin zanmai ("The Ocean Seal Samadhi"), scheduled for publication in number 14 this summer.

Also, for the benefit of the Zen Mountain Monastery, we've posted our translation of Shôbôgenzô jinzû ("Spiritual Powers"), which will be the theme text of the autumn ango at Mt. Tremper this year.

We've also posted a copy Carl's paper "Translating Dogen: Thoughts on the Soto Zen Text Project," which was delivered to the conference "The Many Faces of Dogen," held at Mt. Tremper, July 8-11. The paper discusses the "philosophy" behind our project's approach to translating the Shôbôgenzô.

For a full list of what is currently available, see the Publications page, which includes a list of some of our recent articles related to the project.

Status report.

At the annual Editorial Board meeting in Tokyo in June, we submitted five new Shôbôgenzô translations for review: Gyôbutsu iigi, Bukkôjôji, Dôtoku, Bukkyô, and Arakan. We have seven more scheduled for completion this coming year: Kokyô, Kattô, Sesshin sesshô, Sangai yuishin, Mitsugo, Menju, and Juki. You can see the full list of the chapters we've been working on by checking the Shôbôgenzô Contents page.

Also at the Board meeting, Griff submitted another big section of his translation of the Standards for Soto School Practice (Sôtôshû gyôji kihan), the manual of Soto school rituals. He's hoping now to have the complete work ready for publication by late next year. Will Bodiford, meanwhile, submitted the first installment of his translation of the Denkôroku, the important history of the masters of the Soto lineage by Keizan, founder of the Sôjiji branch of Soto.

With Griff serving as visiting professor at Berkeley this coming academic year, there'll be three of us on the West Coast; so we hope to bring Stanley Weinstein out for another of our annual translators' workshops at the Stanford Center for Buddhist Studies.

Our thanks to Stanford's Center for East Asian Studies, which again provided funding for Stanford graduate student Sarah Fremerman to continue on as research assistant for the project over the past year. Sarah is compiling our glossary data base for use by the translators and eventually for uploading to this site.

This page. We'll try to update this editors' page every few months with news of the project. Earlier versions will go into our Archive directory. In between updates, we'll put notices of new developments on the home page. And you can receive e-mail notification of project news by joining our mailing list.

Carl Bielefeldt
T. Griffith Foulk

Editors