|
News from the Editors
Autumn 2003
For earlier Newsletters, see
our Project Archive.
We sent out an e-mail notice
of this site update. If you did not receive it and wish to be
added to our notification list, go to our E-mail Form.
News of the site.
Once again, we seem to have failed
in our promise to update the site on a regular basis. To those
of you who have visited us over the past year in vain hope of
finding new material, our apologies.
Apart from our standard excuse
of the preoccupations of academe (with both of us serving as
department chairs), we held off on a major site update as we
discussed website policies with our Editorial Board. We had hoped
to gain permission to upload a substantial body of additional
material for public access, but at this point, we remain restricted
to selected project translations previously appearing in print.
Following this policy, we have
put up the three new chapters of the Shôbôgenzô
that were published in Dharma Eye over the past year
and a half: Stanley Weinstein's translation of "Getting
the Marrow by Doing Obeisance" (Raihai tokuzui), from issue number 10
(Spring 2002); Will Bodiford's version of "Not Doing Evils"
(shoaku makusa), from number 11 (Autumn
2002); and Carl's "Penetration of Other Minds" (Tashin
tsû), from issue 12 (Spring 2003). We've also added
Carl's translation of "Old Buddha Mind" (Kobutsu shin), scheduled at this writing
to appear in Dharma Eye 13 (Autumn 2003).
For a full list of what is currently
available, see the updated Publications page, which now includes a
list of some of our recent articles related to the project.
Finally, in our Archive, we've added an article on the history
and purpose of SZTP by Professor Nara Yoshiaki, Chair of our
Editorial Board. The piece originally appeared in Dharma Eye 9
(Autumn 2001), a special issue on the project that includes reflections
by several authors on the joys of translating Dogen.
Status report.
At the annual Editorial Board
meeting in Tokyo last summer, we submitted ten new Shôbôgenzô
translations for review. With these, we now have roughly half
the 75-chapter redaction of the work in drafts. You can see which
chapters we've been working on by checking the Shôbôgenzô
Contents page.
Also at the Board meeting, a
target date of 2005 was set for publication of Griff's translation
of the Standards for Soto School Practice (Sôtôshû
gyôji kihan), the manual of Soto school rituals. To
cut costs and increase accessibility, we're aiming at an online
publication, rather than a printed book.
In a shift of assignments, Will
Bodiford was asked to begin work on translation of the Denkôroku,
the important history of the masters of the Soto lineage by Keizan,
founder of the Sôjiji branch of Soto. With Will thus otherwise
occupied, Griff was added to our Shôbôgenzô
team, to work especially on chapters related to monastic
practice. We hope to put one of his translations in Dharma
Eye in the near future.
Following the Tokyo meeting,
Carl, Griff, and Stan held our second Shôbôgenzô
translators workshop at the Stanford Center for Buddhist Studies,
where we spent three days going over one of the chapters and
discussing issues in and best practices for translation and annotation.
All of us have found these workshops remarkably helpful (and
enjoyable), and we hope to convene another at Yale next summer.
Our thanks to Stanford's Center
for East Asian Studies, which provided funding for Stanford graduate
student Sarah Fremerman to continue on as research assistant
for the project over the past year. Sarah is compiling our glossary
data base for use by the translators and eventually for uploading
to this site.
This page. We'll try (again) to update this editors'
page every few months with news of the project. Earlier versions
will go into our Archive
directory. In between updates, we'll put notices of new developments
on the home page.
And you can receive e-mail notification of project news by joining
our mailing list.
Carl Bielefeldt
T. Griffith Foulk
Editors
|